Chapter 2 Contents of Gita Summarized (Verses 1-10)

Chapter 2

Contents of Gita Summarized

Verses 1-10

 

Verse 1

सञ्जय उवाच
तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम्
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः

sañjaya uvāca
ta tathā kpayāviṣṭam
aśru-pūrṇākulekaam
viṣīdantam ida vākyam
uvāca madhusūdana

 

Translation

Madhusdana, Krsna, spoke the following words when he saw Arjuna full of compassion, his mind dejected, and his eyes full of tears, according to Sanjaya.

Purport

Material compassion, lamentation, and tears are all manifestations of a lack of awareness of one's own self. Self-realization is compassion for the eternal soul. In this verse, the term "Madhusdana" is noteworthy. Lord Krsna had destroyed the demon Madhu, and Arjuna now desired Lord Krsna to kill the demon of misunderstanding that had overtaken him while performing his job. Nobody knows where to apply compassion. Compassion for a drowning man's clothing is absurd. A man who has fallen into the ocean of nescience cannot be saved solely by retrieving his outward clothing - his gross material body. A sudra, or one who regrets unnecessarily, is someone who is unaware of this and laments for the external attire. Arjuna was a ksatriya, and his behaviour was not acceptable. Lord Krsna, on the other hand, may dispel the lamentation of the uneducated man, and He sang the Bhagavad-gita for this reason. This chapter teaches us about self-realization through an analytic study of the material body and the spirit soul, as explained by the supreme authority, Lord Krsna. This realisation is achievable when one works without attachment to fruitful results and is anchored in a stable conception of one's true self.

 

Verse 2



श्री भगवानुवाच
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम्
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यकीर्तिकरमर्जुन

śrī-bhagavān uvāca
kutas tv
ā kaśmalam ida
vi
ame samupasthitam
an
ārya-juṣṭam asvargyam
ak
īrti-karam arjuna

Translation

My beloved Arjuna, how did these impurities fall upon you? said the Supreme Personality of Godhead. They are unfit for a man who understands the worth of life. They lead to infamy rather than higher worlds.

Purport

Arjuna's weeping for his kinsmen is surely unseemly in the face of the Supreme Personality of Godhead, therefore Ka voiced His amazement with the term kuta, "wherefrom." Such impurities were not expected of a member of the civilised class of men known as Aryans. The term Aryan refers to people who understand the value of life and have a civilisation rooted on spiritual realisation. People who are driven by the material perception of existence are unaware that the goal of life is to realise the Absolute Truth, Visnu, or Bhagavn, and they are fascinated by the external qualities of the material world, therefore they are unaware of what emancipation is. Individuals who are unaware of the concept of material liberation. Non-Aryans are those who have no understanding of release from material bonds. Arjuna, although being a ksatriya, was departing from his specified duty by refusing to fight. This cowardice is described as fitting for non-Aryans. Such deviance from duty neither advances one's spiritual life nor gives one the opportunity to become famous in this world. Lord Krsna did not approve of Arjuna's so-called compassion for his kinsmen.

 

Verse 3

क्ल‍ैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥ ३ ॥

klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha
naitat tvayy upapadyate
kṣudraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ
tyaktvottiṣṭha paran-tapa

 

Translation

Do not succumb to this despicable impotence, O son of Prtha. It does not become a part of you. Give up such trifling weakness of heart and rise, O adversary chastiser.

 

Purport

Arjuna was addressed as the son of Prtha, who happened to be Krsna's father Vasudeva's sister. As a result, Arjuna had a blood link with Krsna. If a ksatriya's son refuses to battle, he is a ksatriya in name only, and if a brhamana's son acts impiously, he is a brhmana in name only. Because such katriyas and brhmanas are unworthy sons of their fathers, Krsna did not want Arjuna to be an unworthy son of a ksatriya. Arjuna was Krsna's closest friend, and Krsna was directly leading him on the chariot; nonetheless, despite all of these accolades, Arjuna would be performing an infamous act if he abandoned the battle. As a result, Krsna stated that Arjuna's attitude did not reflect his personality. Arjuna would explain that he would abandon the battle because of his generous attitude towards the most honourable Bhisma and his families, but Krsna saw that as weakness of heart. Any authority would not have approved of such phoney magnanimity. As a result, such magnanimity or so-called nonviolence should be abandoned by people like Arjuna under the direct supervision of Krsna.

 

Verse 4

अर्जुन उवाच
कथं भीष्ममहं संख्ये द्रोणं च मधुसूदन ।
इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन ॥ ४ ॥

arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana

Translation

Arjuna responded, "O killer of enemies, O killer of Madhu, how can I counterattack in battle with arrows men like Bhisma and Drona, who are worthy of my worship?"

Purport

Respected superiors, such as Bhisma, the grandfather, and Dronacharya, the teacher, are always worshipable. They should not be counterattacked, even if they attack. Superiors should not be offered even a verbal fight, according to conventional etiquette. Even if they are occasionally severe in their behaviour, they should not be regarded harshly. Then how is Arjuna going to counterattack them? Would Krsna ever harm His grandfather, Ugrasena, or his master, Sandipani Muni? These were some of the arguments Arjuna made to Krsna.

 

Verse 5

गुरूनहत्वा हि महानुभावान्
श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके ।
हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव
भुज्ज‍ीय भोगान्‍रुधिरप्रदिग्धान् ॥ ५ ॥

gurūn ahatvā hi mahānubhāvān
śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke
hatvārtha-kāmāṁs tu gurūn ihaiva
bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān

Translation

It would be preferable to live in this world by begging than by taking the lives of noble beings who are my teachers. Despite their desire for earthly things, they are superiors. Everything we like will be tainted with blood if they are killed.

Purport

A teacher who commits an immoral conduct and has lost his sense of discrimination is fit to be abandoned, according to scripture standards. Because of Duryodhana's financial aid, Bhisma and Drona were forced to take his side, albeit they should not have chosen such a position solely on financial grounds. Teachers' respectability has suffered as a result of the conditions. However, Arjuna believes that they are still his superiors, and therefore reaping pecuniary rewards after murdering them would imply reaping bloody spoils.

 

Verse 6

न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो
यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः ।
यानेव हत्वा न जिजीविषाम-
स्तेऽवस्थिताः प्रमुखे धार्तराष्ट्राः ॥ ६ ॥

na caitad vidmaḥ kataran no garīyo
yad vā jayema yadi vā no jayeyuḥ
yān eva hatvā na jijīviṣāmas
te ’vasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ

Translation

We also don't know which is preferable: conquering them or being conquered by them. We should not care about living if we killed Dhritrastra's sons. Nonetheless, they are presently on the battlefield in front of us.

Purport

Arjuna was torn between fighting and risking unnecessary violence, despite the fact that fighting is the duty of the ksatriyas, or refrain to live by begging. If he did not defeat the enemies, begging would be his sole source of income. There was also no guarantee of success because either team may win. Even if triumph awaited them (and their cause was justified), if Dhtarra's sons died in battle, it would be difficult to live in their absence. That would be another kind of defeat for them under the circumstances. All of Arjuna's considerations demonstrated that he was not only a great devotee of the Lord, but also profoundly enlightened and in total control over his senses and minds. Despite being born into the royal household, his wish to survive by begging is another evidence of detachment. As these attributes, together with his faith in the words of teaching of Sri Krsna (his spiritual master), suggest, he was truly noble. Arjuna was found to be perfectly fit for emancipation. There is no prospect of elevating to the platform of knowledge until the senses are controlled, and there is no chance of release unless knowledge and devotion are both controlled. Arjuna was proficient in all of these aspects, in addition to his enormous abilities in his material relationships.


Verse 7

कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः
पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेताः ।
यच्छ्रेयः स्यान्निश्‍चितं ब्रूहि तन्मे
शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ॥ ७ ॥

kārpaṇya-doṣopahata-svabhāvaḥ
pṛcchāmi tvāṁ dharma-sammūḍha-cetāḥ
yac chreyaḥ syān niścitaṁ brūhi tan me
śiṣyas te ’haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam

Translation

Now I'm perplexed about my responsibilities and have lost all composure due to miserly weakness. In this situation, I am asking You to tell me what is best for me. Now I am Your student, and my soul has been surrendered to You. Please guide me.

Purport

Everyone is perplexed by the entire system of material activity as designed by nature. There is perplexity at every stage, thus it is best to approach a genuine spiritual master who can provide suitable advice for carrying out one's life's goal. All Vedic literatures exhort us to seek the guidance of a genuine spiritual master in order to be liberated from the perplexities of life, which occur without our consent. They're like a forest fire that starts without anyone's help. Similarly, the world environment is such that perplexities of life appear without our desire for such confusion. Nobody likes fire, but it happens, and we are bewildered.

As a result, Vedic wisdom suggests approaching a spiritual master who is in the disciplic succession in order to solve life's perplexities and learn the science of the answer. A person who has a genuine spiritual teacher is expected to know everything. As a result, rather than remaining in material perplexities, one should seek the guidance of a spiritual master.

 

Verse 8

न हि प्रपश्यामि ममापनुद्याद् -
यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम् ।
अवाप्य भूभावसपत्‍नमृद्धं
राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम् ॥ ८ ॥

na hi prapaśyāmi mamāpanudyād
yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam

Translation

I can't discover a solution to get rid of the anguish that's drying up my senses. Even if I gain a prosperous, unrivalled kingdom on earth with sovereignty like the demigods in heaven, I will not be able to dispel it.

Purport

Despite his grasp of religious ideas and moral rules, Arjuna appears to have been unable to overcome his genuine difficulty without the assistance of the spiritual master, Lord Sri Krisna. He realised that his so-called wisdom was useless in driving away his issues, which were drying up his entire existence; that it was impossible for him to address such perplexities without the assistance of a spiritual master like Lord Krsna. Academic knowledge, education, high status, and so on are all meaningless in overcoming life's issues; only a spiritual master like Krsna can provide assistance. As a result, the conclusion is that a spiritual master who is one hundred percent Krsna mindful is a genuine spiritual master, because he can solve life's issues. Lord Chaitanya stated that the true spiritual master is one who is a master in the science of Krsna consciousness, independent of socioeconomic status.

 

Verse 9

सञ्जय उवाच
एवमुक्त्वा हृषीकेशं गुडाकेशः परन्तपः ।
न योत्स्य इति गोविन्दामुक्त्वा तूष्णीं बभूव ह ॥ ९ ॥

sañjaya uvāca
evam uktvā hṛṣīkeśaṁ
guḍākeśaḥ paran-tapaḥ
na yotsya iti govindam
uktvā tūṣṇīṁ babhūva ha

Translation

After saying this, Arjuna, the chastiser of adversaries, said to Krsna, "Govinda, I shall not fight," and became silent.

Purport

Dhrtarastra must have been relieved to learn that Arjuna would not fight and would instead leave the battlefield for the begging business. But Sanjaya let him down again when he said Arjuna was capable of killing his adversaries (paran-tapa). Although Arjuna was temporarily overcome with false anguish as a result of family devotion, he surrendered as a disciple to Krsna, the highest spiritual master. This meant that he would soon be rid of the false mourning caused by familial sympathy, enlightened with perfect knowledge of self-realization, or Krsna consciousness, and would then undoubtedly fight. Thus, Dhrtarastra's jubilation would be dashed, because Arjuna would be enlightened by Krsna and would battle to the very end.

 

Verse 10

तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
सेनयोरूभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥ १० ॥

tam uvāca hṛṣīkeśaḥ
prahasann iva bhārata
senayor ubhayor madhye
viṣīdantam idaṁ vacaḥ

Translation

At that time, O Bharata's descendant, Krsna, smiling in the midst of both armies, said the following words to the bereaved Arjuna.

Purport

The conversation was taking place between two close friends, the Hkea and the Gukea. They were on the same level as friends, but one of them intentionally became a pupil of the other. Ka was happy since a friend had decided to become a disciple. As the Lord of all, He is constantly in a superior position as the lord of all, and yet the Lord accepts to be a friend, a son, or a lover for a devotee who desires Him to play such a role. When He was acknowledged as the master, He immediately adopted the role and spoke to the student with gravity, as is required. It appears that the conversation between an instructor and the disciple was openly exchanged in the presence of both armies, benefiting all. So Bhagavad-gita's speeches are not for any one person, society, or community, but for everybody, and friends and enemies alike are welcome to hear them.

To be Continued....Hare krsna!!!

 

Post a Comment

0 Comments